Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  106

Ac ne quis modici transiliat munera liberi, centaurea monet cum lapithis rixa super mero debellata, monet sithoniis non leuis euhius, cum fas atque nefas exiguo fine libidinum discernunt auidi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.lena.908 am 13.01.2015
Und damit nicht jemand die Gaben des mäßigen Liber überschreite, warnt der Streit der Kentauren mit den Lapithen, der über unvermischtem Wein ausgefochten wurde, warnt Euhius, nicht sanft zu den Sithoniern, wenn sie Recht und Unrecht mit schmaler Grenze der Begierden in ihrer Gier unterscheiden.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
modici
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
transiliat
transilire: hinüberspringen
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
centaurea
centaureum: Tausendgüldenkraut
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
rixa
rixa: Zank, Streit, brawl, dispute
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
debellata
debellare: jemanden besiegen
monet
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
euhius
euhius: EN: Bacchus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
exiguo
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
libidinum
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
discernunt
discernere: unterscheiden, trennen
auidi
avidus: begierig, gierig, gefräßig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum