Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  103

Nullam, vare, sacra uite prius seueris arborem circa mite solum tiburis et moenia catili; siccis omnia nam dura deus proposuit neque mordaces aliter diffugiunt sollicitudines.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte.951 am 09.11.2022
Pflanze, Varus, keinen Baum vor der heiligen Rebe im milden Boden um Tivoli und seine alten Mauern; denn Gott hat alles hart gemacht für nüchterne Menschen, und es gibt keine andere Möglichkeit, die nagenden Sorgen zu vertreiben.

von mayah.908 am 29.11.2017
Keine Baum, Varus, vor der heiligen Rebe darfst du pflanzen um das sanfte Erdreich von Tibur und die Mauern von Catilus; denn den Trockenen hat der Gott alles Harte vorbestimmt, und nicht anders fliehen die nagenden Sorgen davon.

Analyse der Wortformen

aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
arborem
arbor: Baum
catili
catillum: EN: bowl, dish
catillus: Schüsselchen, dish
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
deus
deus: Gott
diffugiunt
diffugere: auseinanderfliehen
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
et
et: und, auch, und auch
mite
mitis: sanft, mild
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mordaces
mordax: beißend, beißend, snappish
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
proposuit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
seueris
serere: säen, zusammenfügen
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
siccis
siccum: das Trockene, trocken
siccus: trocken
sollicitudines
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tiburis
bura: EN: plow beam, curved hinder part of plow
buris: Krümmel, curved hinder part of plow
ti:
uite
vitis: Weinrebe
vare
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum