Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  001

Maecenas atauis edite regibus, o et praesidium et dulce decus meum, sunt quos curriculo puluerem olympicum collegisse iuuat metaque feruidis euitata rotis palmaque nobilis terrarum dominos euehit ad deos; hunc, si mobilium turba quiritium certat tergeminis tollere honoribus; illum, si proprio condidit horreo quicquid de libycis uerritur areis.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron902 am 16.05.2020
Maecenas, aus königlichen Ahnen geboren, o mein Schutz und meine süße Ehre, es gibt jene, die es erfreut, olympischen Staub im Wagen gesammelt zu haben, und der von heißen Rädern umfahrene Wendepunkt und die edle Palme erhebt sie, die Herren der Erde, zu den Göttern; dieser, wenn die Schar der wandelbaren Quiriten wetteifert, ihn mit dreifachen Ehren zu erheben; jener, wenn er in seiner eigenen Scheune gesammelt hat, was von libyschen Tennen gefegt wird.

von azra961 am 23.12.2016
Maecenas, Sproß königlicher Ahnen, mein Beschützer und teurer Freund, manche Menschen finden Freude daran, Staubwolken bei olympischen Wagenrennen aufzuwirbeln, und wenn sie geschickt die Wendemarke mit ihren glühenden Rädern umrunden, erhebt sie der Siegespalm, als Herren der Welt, zu göttlichem Status. Der eine freut sich, wenn die wandelbare römische Menge ihn zu hohen politischen Ämtern erheben will; ein anderer ist stolz darauf, in seiner privaten Scheune all das Getreide zu lagern, das von nordafrikanischen Feldern zusammengefegt wurde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
areis
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet
atauis
atavus: Vorfahr, Urahn
certat
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
collegisse
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
curriculo
curriculo: EN: on the double, at the run
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
de
de: über, von ... herab, von
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
deos
deus: Gott
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dulce
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
edite
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
et
et: und, auch, und auch
euehit
evehere: wegtragen, wegschaffen
euitata
evitare: vermeiden, das Leben rauben
feruidis
fervidus: siedend, schwül
honoribus
honor: Ehre, Amt
horreo
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
horreum: Vorratskammer, Speicher
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
libycis
libycus: EN: Libyan
metaque
meta: Kegel, pyramid
que: und
meum
meus: mein
mobilium
mobilis: beweglich, unbeständig
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
o
o: EN: Oh!
olympicum
olympia: Olympia
olympus: EN: Olympus
palmaque
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
que: und
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
puluerem
pulvis: Staub, powder
quicquid
quicquid: alles was
quiritium
quiris: EN: spear (Sabine word)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regibus
rex: König
rotis
rota: Rad
si
si: wenn, ob, falls
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tergeminis
tergeminus: EN: threefold, triple
terrarum
terra: Land, Erde
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uerritur
verrere: kehren, fegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum