Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I)  ›  001

Maecenas atauis edite regibus, o et praesidium et dulce decus meum, sunt quos curriculo puluerem olympicum collegisse iuuat metaque feruidis euitata rotis palmaque nobilis terrarum dominos euehit ad deos; hunc, si mobilium turba quiritium certat tergeminis tollere honoribus; illum, si proprio condidit horreo quicquid de libycis uerritur areis.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron902 am 16.05.2020
Maecenas, aus königlichen Ahnen geboren, o mein Schutz und meine süße Ehre, es gibt jene, die es erfreut, olympischen Staub im Wagen gesammelt zu haben, und der von heißen Rädern umfahrene Wendepunkt und die edle Palme erhebt sie, die Herren der Erde, zu den Göttern; dieser, wenn die Schar der wandelbaren Quiriten wetteifert, ihn mit dreifachen Ehren zu erheben; jener, wenn er in seiner eigenen Scheune gesammelt hat, was von libyschen Tennen gefegt wird.

Analyse der Wortformen

atauis
atavus: Vorfahr, Urahn
edite
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
regibus
rex: König
o
o: EN: Oh!
et
et: und, auch, und auch
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
et
et: und, auch, und auch
dulce
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
meum
meus: mein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
curriculo
curriculo: EN: on the double, at the run
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
puluerem
pulvis: Staub, powder
olympicum
olympia: Olympia
olympus: EN: Olympus
collegisse
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
metaque
meta: Kegel, pyramid
que: und
feruidis
fervidus: siedend, schwül
euitata
evitare: vermeiden, das Leben rauben
rotis
rota: Rad
palmaque
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
que: und
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
terrarum
terra: Land, Erde
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
euehit
evehere: wegtragen, wegschaffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
deos
deus: Gott
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
si
si: wenn, ob, falls
mobilium
mobilis: beweglich, unbeständig
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
quiritium
quiris: EN: spear (Sabine word)
certat
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
tergeminis
tergeminus: EN: threefold, triple
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
honoribus
honor: Ehre, Amt
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
si
si: wenn, ob, falls
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
horreo
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
horreum: Vorratskammer, Speicher
quicquid
quicquid: alles was
de
de: über, von ... herab, von
libycis
libycus: EN: Libyan
uerritur
verrere: kehren, fegen
areis
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum