Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (1)  ›  002

Gaudentem patrios findere sarculo agros attalicis condicionibus numquam demoueas, ut trabe cypria myrtoum pauidus nauta secet mare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
Gaudentem
gaudere: sich freuen
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cypria
cyprius: EN: Cyprian, of/belonging to Cyprus, EN: Cypiran, inhabitant of Cyprus
demoueas
demovere: wegbewegen, jemanden vertreiben
findere
findere: spalten
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
nauta
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
numquam
numquam: niemals, nie
patrios
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pauidus
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
sarculo
sarculum: kleine Hacke, EN: hoe
secet
secare: schneiden
trabe
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken, EN: tree trunk
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum