Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  094

Homines statim loqui: mirabar quod apollonius, homo pecuniosus, tam diu ab isto maneret integer; excogitavit nescio quid, attulit; profecto homo dives repente a verre non sine causa citatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Vincent Wessels am 28.08.2017
ich habe mir das nicht mehr soviel ich weiß nicht ob ich mir dann einen Termin für die Klasse Gruppe

von olivia926 am 12.06.2016
Die Leute begannen sofort zu reden: Ich wunderte mich, warum Apollonius, ein so vermögender Mann, so lange unbehelligt geblieben war; er muss etwas ausgeheckt haben und es vorgebracht haben; sicherlich gibt es einen Grund, warum dieser reiche Mann plötzlich von Verres vorgeladen wird.

von linn903 am 21.01.2022
Die Menschen begannen sofort zu sprechen: Ich wunderte mich, dass Apollonius, ein vermögender Mann, so lange von jenem unberührt blieb; er ersann etwas, er brachte es herbei; gewiss wird ein reicher Mann plötzlich von Verres nicht ohne Grund vorgeladen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
citatur
citare: herbeirufen, encourage
diu
diu: lange, lange Zeit
dives
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
excogitavit
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
Homines
homo: Mann, Mensch, Person
integer
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
maneret
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mirabar
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
non
non: nicht, nein, keineswegs
pecuniosus
pecuniosus: wohlhabend, reich
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
tam
tam: so, so sehr
verre
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum