Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  749

Paulo ante, iudices, lacrimas in morte misera atque indigna nauarchorum non tenebamus, et recte ac merito sociorum innocentium miseria commovebamur: quid nunc in nostro sanguine tandem facere debemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.939 am 21.04.2023
Vor kurzem noch, Richter, hielten wir unsere Tränen nicht zurück beim erbärmlichen und unwürdigen Tod der Befehlshaber, und zu Recht und verdientermaßen waren wir bewegt von dem Elend unschuldiger Verbündeter: Was sollen wir nun in unserem eigenen Blut endlich tun?

von constantin.f am 16.09.2019
Noch vor kurzem, Richter, konnten wir unsere Tränen nicht zurückhalten angesichts des grausamen und ungerechten Todes der Schiffskapitäne, und wir waren zu Recht bewegt von dem Leid unserer unschuldigen Verbündeten: Was sollen wir nun tun, wenn es um das Blut unseres eigenen Volkes geht?

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
commovebamur
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
debemus
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
innocentium
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
misera
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miserare: bedauern
miseria
miseria: Elend, Unglück
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nauarchorum
nauarchus: Schiffskapitän
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
Paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tenebamus
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum