Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  596

Hunc ego si metum siciliae damnatione istius per vestram fidem et veritatem deiecero, iudices, satis officio meo, satis illorum voluntati qui a me hoc petiverunt factum esse arbitrabor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Leni am 12.02.2021
Wenn ich diese Furcht aus Sizilien durch die Verurteilung dieses Mannes mittels Eures Glaubens und Eurer Wahrheit beseitigt haben werde, Richter, werde ich es als genug für meine Pflicht und genug für den Willen derer betrachten, die dies von mir gefordert haben.

von jara.s am 18.06.2016
Richter, wenn ich durch Ihre aufrichtige und wahrhaftige Verurteilung des Angeklagten Sizilien von dieser Furcht befreien kann, werde ich der Meinung sein, meine Pflicht vollständig erfüllt und den Erwartungen derer entsprochen zu haben, die dies von mir erbeten haben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
arbitrabor
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
damnatione
damnatio: Verurteilung
deiecero
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
ego
ego: ich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
istius
iste: dieser (da)
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
me
me: mich
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
per
per: durch, hindurch, aus
petiverunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
siciliae
sicilia: Sizilien
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
vestram
vester: euer, eure, eures
voluntati
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum