Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  521

Iam hoc quis tum fuit syracusis quin audierit, quin sciat, has timarchidi pactiones sepulturae cum vivis etiam illis esse factas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria.z am 29.03.2023
Wer war damals in Syrakus, der nicht gehört hätte, der nicht wüsste, dass diese Vereinbarungen von Timarchides über die Bestattung sogar mit den noch Lebenden getroffen wurden?

Analyse der Wortformen

audierit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
pactiones
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quis
quire: können
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
sepulturae
sepelire: begraben, bestatten
sepultura: Begräbnis
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vivis
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum