Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (10)  ›  474

Te patris lacrimae de innocentis fili periculo non movebant; cum patrem domi reliquisses, filium tecum haberes, te neque praesens filius de liberum caritate neque absens pater de indulgentia patria commonebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absens
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
commonebat
commonere: ermahnen, warnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
fili
filius: Kind, Sohn, Junge
filum: Faden, Saite, EN: thread, string, filament, fiber
haberes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
indulgentia
indulgens: nachsichtig, gnädig, huldreich, huldvoll, EN: indulgent
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
indulgere: nachsichtig
innocentis
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
movebant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
patris
pater: Vater
patrem
patrare: vollbringen
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
periculo
periculum: Gefahr
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
reliquisses
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum