Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  447

Poterone eos adficere supplicio qui cleomenen secuti sunt, ignoscere cleomeni qui secum fugere et se consequi iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conradt.b am 22.10.2015
Soll ich diejenigen bestrafen, die Cleomenes gefolgt sind, und Cleomenes selbst vergeben, der ihnen befohlen hat, mit ihm zu fliehen und ihm zu folgen?

von lionel.l am 07.06.2018
Wie kann ich die Anhänger von Cleomenes bestrafen, während ich Cleomenes selbst verschone, der ihnen befohlen hat zu fliehen und ihm zu folgen?

Analyse der Wortformen

adficere
adficere: befallen
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
Poterone
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ignoscere
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
secuti
seci: unterstützen, folgen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum