Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  459

Poterone eos adficere supplicio qui cleomenen secuti sunt, ignoscere cleomeni qui secum fugere et se consequi iussit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conradt.b am 22.10.2015
Soll ich diejenigen bestrafen, die Cleomenes gefolgt sind, und Cleomenes selbst vergeben, der ihnen befohlen hat, mit ihm zu fliehen und ihm zu folgen?

von lionel.l am 07.06.2018
Wie kann ich die Anhänger von Cleomenes bestrafen, während ich Cleomenes selbst verschone, der ihnen befohlen hat zu fliehen und ihm zu folgen?

Analyse der Wortformen

Poterone
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
adficere
adficere: befallen
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
secuti
seci: unterstützen, folgen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ignoscere
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum