Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  402

Non enim, sicut erat antea semper consuetudo, praedonum adventum significabat ignis e specula sublatus aut tumulo, sed flamma ex ipso incendio navium et calamitatem acceptam et periculum reliquum nuntiabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus.k am 24.02.2015
Denn nicht mehr, wie es zuvor immer Brauch war, kündigte ein Feuer von einem Wachturm oder Hügel den Angriff der Piraten an, sondern die Flamme aus dem Brennen der Schiffe selbst verkündete sowohl das erlittene Unheil als auch die verbleibende Gefahr.

von eliana.e am 10.10.2017
Diesmal war das Feuer nicht mehr wie früher, wenn es auf einem Wachturm oder Hügel entzündet wurde, um vor herannahenden Piraten zu warnen. Stattdessen kamen die Flammen von den brennenden Schiffen selbst und signalisierten sowohl das Unglück, das sie getroffen hatte, als auch die anhaltende Gefahr.

Analyse der Wortformen

acceptam
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
antea
antea: früher, vorher, before this
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
calamitatem
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
navium
navis: Schiff
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntiabat
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
periculum
periculum: Gefahr
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
significabat
significare: Zeichen geben
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
specula
specula: Hoffnungsschimmer, glimmer/ray of hope
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
sublatus
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum