Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (8)  ›  365

Si harum ipsarum civitatum militibus, navibus, nauarchis syracusanus cleomenes iussus est imperare, non omnis honos ab isto dignitatis, aequitatis, officique sublatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aequitatis
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
harum
harum: EN: plants of genus arum
hic: hier, dieser, diese, dieses
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
imperare
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ipsarum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, EN: thither, to you, to where you are
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
militibus
miles: Soldat, Krieger
nauarchis
nauarchus: Schiffskapitän, EN: master/captain of a ship
navibus
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Si
si: wenn, ob, falls
sublatus
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
syracusanus
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
sublatus
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum