Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5) (5)  ›  204

Si eius modi esse haec duo foedera duorum populorum, iudices, doceo, ut tauromenitanis nominatim cautum et exceptum sit foedere ne navem dare debeant, mamertinis in ipso foedere sanctum atque praescriptum sit ut navem dare necesse sit, istum autem contra foedus et tauromenitanis imperasse et mamertinis remisisse, num cui dubium poterit esse quin verre praetore plus mamertinis cybaea quam tauromenitanis foedus opitulatum sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cautum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cybaea
cybaea: Transportschiff, EN: merchantman, transport/merchant/cargo ship
cybaeus: bauchig, EN: transport/merchant/cargo (of a ship)
dare
dare: geben
debeant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
doceo
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
duo
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
foedere
foedare: verunstalten
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperasse
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istum
iste: dieser (da)
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
plus
multum: Vieles
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
ne
nere: spinnen
nominatim
nominatim: namentlich, EN: by name
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
opitulatum
opitulari: EN: bring aid to
plus
plus: mehr
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praescriptum
praescribere: voranschreiben
praescriptum: vorgezeichnete Grenze, EN: precept, rule
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
remisisse
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
Si
si: wenn, ob, falls
verre
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum