Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  131

Itaque erant exitus eius modi ut alius inter manus e convivio tamquam e proelio auferretur, alius tamquam occisus relinqueretur, plerique ut fusi sine mente ac sine ullo sensu iacerent, ut quivis, cum aspexisset, non se praetoris convivium, sed cannensem pugnam nequitiae videre arbitraretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yara.l am 07.07.2013
Und so waren die Folgen derart, dass ein Mann unter den Händen vom Festmahl, gerade wie von einer Schlacht, weggetragen wurde, ein anderer gerade wie erschlagen zurückgelassen wurde, sehr viele wie zerstreut, ohne Verstand und ohne jegliche Wahrnehmung daliegend, sodass jeder, wenn er es betrachtet hätte, nicht das Festmahl eines Prätors, sondern die Kannäische Schlacht der Verworfenheit gesehen zu haben glaubte.

von maja.967 am 12.04.2022
Die Ergebnisse waren derart, dass einige Gäste wie von einem Schlachtfeld getragen werden mussten, andere wie tot zurückgelassen wurden, und die meisten verstreut und bewusstlos am Boden lagen, sodass jeder, der es sah, meinen würde, er blicke nicht auf ein Gastmahl eines Prätors, sondern auf eine Szene der Ausschweifung, die der Schlacht von Cannae ähnelte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alius
alius: der eine, ein anderer
arbitraretur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
aspexisset
aspicere: ansehen, anblicken
auferretur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
convivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
iacerent
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nequitiae
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occisus
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quivis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
relinqueretur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ullo
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum