Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (2)  ›  091

Nam et illi pastores qui nos agebant in speciem proelii manus obarmaverant: hic lanceam, ille venabulum, alius gerebat spicula, fustem alius, sed et saxa, quae salebrosa semita largiter subministrabat; erant qui sudes praeacutas attollerent; plerique tamen ardentibus facibus proterrebant feras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agebant
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alius
alius: der eine, ein anderer
ardentibus
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
attollerent
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
gerebat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facibus
fax: Fackel, Flamme
feras
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fustem
fustis: Stock, EN: staff club
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lanceam
lancea: Lanze, EN: lance
largiter
largiter: EN: in abundance, plentifully, liberally, much
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
Nam
nam: nämlich, denn
obarmaverant
obarmare: gegen den Feind bewaffnen
pastores
pastor: Hirte, Pfarrer
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
praeacutas
praeacutus: vorn zugespitzt, EN: sharpened, pointed
proelii
proelium: Kampf, Schlacht
proterrebant
proterrere: verscheuchen
plerique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
salebrosa
salebrosus: holperig, EN: rugged, rough
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sed
sed: sondern, aber
semita
semita: schmaler Fußweg, EN: path
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spicula
spiculare: EN: stab
spiculum: Spitze, EN: sting
subministrabat
subministrare: darreichen, EN: supply, furnish, afford
sudes
sudare: schwitzen, EN: sweat, perspire
sudis: Spitzpfahl, EN: stake, log
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
venabulum
venabulum: Jagdspieß, EN: hunting-spear

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum