Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  106

Sic ille, sed nos plurifariam vulnerati reliquam viam capessimus alius lapidis, alius morsus vulnera referentes, universi tamen saucii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy.8844 am 20.09.2017
So sprach er, doch wir, auf vielfache Weise verwundet, setzten die restliche Reise fort, einige mit Steinwunden, andere mit Bisswunden, alle dennoch verletzt.

von ariana.931 am 23.10.2019
Er hatte aufgehört zu sprechen, aber wir setzten unseren Weg fort, alle auf unterschiedliche Weise verletzt - einige mit Wunden von Steinen, andere von Bissen - jeder Einzelne von uns war verwundet.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sed
sed: sondern, aber
nos
nos: wir, uns
plurifariam
plurifariam: an vielen Stellen, extensively
vulnerati
vulnerare: verwunden, verletzen
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
capessimus
capessere: hastig ergreifen
alius
alius: der eine, ein anderer
lapidis
lapis: Stein
alius
alius: der eine, ein anderer
morsus
mordere: beißen
morsus: Biss
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
referentes
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
saucii
saucius: verwundet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum