Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (16)  ›  784

Ecce autem nova turba atque rixa, ne tamen istum omnino syracusis sine amicis, sine hospitibus, plane nudum esse ac desertum putetis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
desertum
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hospitibus
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
istum
iste: dieser (da)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nudum
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
plane
plane: durchaus, ganz und gar, EN: clearly, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
putetis
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
rixa
rixa: Zank, Streit, EN: violent or noisy quarrel, brawl, dispute
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum