Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  364

Sed ab lictore nihil aliud quam prendere prohibito cum conversus in patres impetus esset, consulum intercursu rixa sedata est, in qua tamen sine lapide, sine telo plus clamoris atque irarum quam iniuriae fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janick.s am 04.11.2017
Als dem Liktor untersagt wurde, Verhaftungen vorzunehmen und sich die Menge stattdessen gegen die Senatoren wandte, schritten die Konsuln ein und beruhigten den Streit. Obwohl weder Steine noch Waffen im Spiel waren, gab es mehr Lärm und Wut als tatsächlichen Schaden.

von carlotta.c am 16.02.2022
Aber da der Liktor daran gehindert wurde, etwas anderes zu ergreifen, als der Angriff sich gegen die Patres richtete, wurde durch das Einschreiten der Konsuln der Streit besänftigt, bei dem es jedoch ohne Stein, ohne Waffe mehr Geschrei und Zorn als Verletzung gegeben hatte.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ab
ab: von, durch, mit
lictore
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
nihil
nihil: nichts
aliud
alius: der eine, ein anderer
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
prendere
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
prohibito
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
conversus
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
intercursu
intercursus: die schnelle Dazwischenkunft
rixa
rixa: Zank, Streit, brawl, dispute
sedata
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
lapide
lapis: Stein
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
telo
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telo: EN: customs officer
plus
multum: Vieles
plus: mehr
clamoris
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
irarum
ira: Zorn
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum