Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  746

Vbi eorum dolorem ex illius iniuriis non modo non minorem sed prope maiorem quam siculorum ceterorum esse cognovi, tum meum animum in illos, tum mei consili negotique totius suscepti causam rationemque proposui, tum eos hortatus sum ut causae communi salutique ne deessent, ut illam laudationem, quam se vi ac metu coactos paucis illis diebus decresse dicebant, tollerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir933 am 09.08.2014
Als ich erkannte, dass ihr Leiden durch seine Missetaten nicht nur gleich, sondern tatsächlich größer war als das der anderen Sizilianer, erklärte ich ihnen meine Gedanken zu der Angelegenheit und die Überlegungen hinter meinem gesamten Handlungsplan. Dann ermutigte ich sie, unsere gemeinsame Sache und unser Wohlergehen nicht aufzugeben und jene Lobrede zu widerrufen, die sie angeblich vor wenigen Tagen unter Zwang und Einschüchterung erlassen hatten.

von sam9931 am 28.02.2023
Als ich ihren Schmerz aus seinen Verletzungen nicht nur als nicht geringer, sondern beinahe größer als den der anderen Sikeler erkannte, richtete ich meinen Geist auf sie, legte dann die Ursache und Methode meines gesamten unternommenen Rates und Geschäfts dar, und drängte sie dann, dass sie der gemeinsamen Sache und Sicherheit nicht entsagen sollten, dass sie jene Lobpreisung, die sie sagten, in jenen wenigen Tagen unter Zwang und Furcht beschlossen zu haben, zurückziehen sollten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
coactos
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cognovi
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consili
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
decresse
degredi: hinabsteigen, descend
deessent
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
dicebant
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hortatus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hortatus: EN: encouragement, urging
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
laudationem
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
meum
meus: mein
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
negotique
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proposui
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationemque
que: und
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
salutique
sal: Salz
utique: und wie, by all means
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
siculorum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suscepti
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tollerent
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Vbi
ubi: sobald, wo, als, da
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum