Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  668

Quarta autem est quae, quia postrema coaedificata est, neapolis nominatur; quam ad summam theatrum maximum, praeterea duo templa sunt egregia, cereris unum, alterum liberae, signumque apollinis, qui temenites vocatur, pulcherrimum et maximum; quod iste si portare potuisset, non dubitasset auferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von john.s am 22.09.2013
Der vierte Bezirk, der zuletzt erbaut wurde, wird Neustadt genannt. An seinem höchsten Punkt steht ein riesiges Theater, und es gibt zwei prächtige Tempel - einer ist Ceres gewidmet, der andere Libera - sowie eine massive und schöne Statue des Apollo, bekannt als Apollo Temenites. Hätte jener Mann sie fortbringen können, hätte er nicht gezögert, sie zu stehlen.

von joseph9954 am 09.11.2013
Der vierte Abschnitt ist derjenige, der, weil er zuletzt zusammengebaut wurde, Neapolis genannt wird; in dem sich am höchsten Punkt ein sehr großes Theater befindet, außerdem gibt es zwei herausragende Tempel, einen der Ceres, den anderen der Libera, und eine Statue des Apollo, der Temenites genannt wird, überaus schön und größt; welche Statue derjenige, wenn er sie hätte tragen können, nicht gezögert hätte zu stehlen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
apollinis
apollo: EN: Apollo
auferre
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
coaedificata
coaedificare: EN: build (town/etc)
dubitasset
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
duo
duo: zwei, beide
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iste
iste: dieser (da)
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
neapolis
neapolis: Neapel
nominatur
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
portare
portare: tragen, bringen
postrema
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
pulcherrimum
pulcher: schön, hübsch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quarta
quattuor: vier
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
signumque
que: und
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
theatrum
theatrum: Schauplatz, Theater
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum