Ac iam illa omitto quae disperse a me multis in locis dicentur ac dicta sunt, forum syracusanorum, quod introitu marcelli purum a caede servatum est, id adventu verris siculorum innocentium sanguine redundasse, portum syracusanorum, qui tum et nostris classibus et carthaginiensium clausus fuisset, eum isto praetore cilicum myoparoni praedonibusque patuisse; mitto adhibitam vim ingenuis, matres familias violatas, quae tum in urbe capta commissa non sunt neque odio hostili neque licentia militari neque more belli neque iure victoriae; mitto, inquam, haec omnia, quae ab isto per triennium perfecta sunt; ea quae coniuncta cum illis rebus sunt de quibus antea dixi cognoscite.
von karina.919 am 27.12.2015
Ich werde nun die Dinge übergehen, die ich an verschiedenen Stellen erwähnt habe und noch erwähnen werde: wie der Marktplatz von Syrakus, den Marcellus bei seinem Einzug frei von Blutvergießen hielt, später mit dem Blut unschuldiger Sizilianer überflutet wurde, als Verres ankam; wie der Hafen von Syrakus, der einst sowohl unseren als auch den karthagischen Flotten verschlossen war, während seiner Amtszeit weit geöffnet für kilikische Piratenschiffe und Räuber blieb. Ich werde die Gewalt gegen freie Bürger und die Übergriffe auf verheiratete Frauen übergehen - Dinge, die nicht einmal während der Eroberung der Stadt geschahen, weder aus Feindeshass, noch durch militärisches Fehlverhalten, noch nach Kriegsregeln oder aufgrund von Eroberungsrechten. Ich werde, wie gesagt, all diese Dinge, die er während seiner dreijährigen Amtszeit verübte, übergehen; lernt stattdessen von den Angelegenheiten, die mit dem zusammenhängen, worüber ich zuvor gesprochen habe.