Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (13)  ›  611

Etenim si atheniensium sacra summa cupiditate expetuntur, ad quos ceres in illo errore venisse dicitur frugesque attulisse, quantam esse religionem convenit eorum apud quos eam natam esse et fruges invenisse constat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von einem Nutzer am 11.05.2013
Nämlich wenn die athenischen Festtage mit höchstem Interesse besucht werden, zu welchen Ceres auf jener Irrfahrt gekommen sein soll und Feldfrüchte dargebracht haben soll, eine wie große Verehrung derrer muss man haben, bei welchen, wie feststeht, diese geboren worden ist und Getreide gefunden hat.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attulisse
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
ceres
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Etenim
etenim: nämlich, EN: and indeed, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
expetuntur
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
frugesque
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenisse
invenire: erfinden, entdecken, finden
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
quantam
quantus: wie groß
frugesque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
si
si: wenn, ob, falls
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
venisse
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum