Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  625

Etenim si atheniensium sacra summa cupiditate expetuntur, ad quos ceres in illo errore venisse dicitur frugesque attulisse, quantam esse religionem convenit eorum apud quos eam natam esse et fruges invenisse constat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von einem Nutzer am 11.05.2013
Nämlich wenn die athenischen Festtage mit höchstem Interesse besucht werden, zu welchen Ceres auf jener Irrfahrt gekommen sein soll und Feldfrüchte dargebracht haben soll, eine wie große Verehrung derrer muss man haben, bei welchen, wie feststeht, diese geboren worden ist und Getreide gefunden hat.

von annabell846 am 16.01.2016
Schließlich, wenn Menschen die heiligen Rituale Athens mit großer Begierde aufsuchen, wo Ceres angeblich während ihrer Wanderungen hinkam und Feldfrüchte brachte, stellt sich vor, wie viel Ehrfurcht wir dem Ort entgegenbringen sollten, an dem sie tatsächlich geboren wurde und die Landwirtschaft erstmals entdeckte.

von aileen.j am 30.04.2017
Wahrlich, wenn die heiligen Riten der Athener mit größter Begierde gesucht werden, zu denen Ceres in jenem Umherirren gekommen sein soll und Früchte gebracht hat, wie groß muss dann die religiöse Ehrfurcht derer sein, bei denen es als gewiss gilt, dass sie geboren wurde und die Früchte entdeckte.

Analyse der Wortformen

Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
si
si: wenn, ob, falls
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
expetuntur
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ceres
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
venisse
venire: kommen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
frugesque
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
que: und
attulisse
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
quantam
quantus: wie groß
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fruges
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
invenisse
invenire: erfinden, entdecken, finden
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum