Etenim iste agrigenti credo propter multitudinem illorum hominum atque virtutem, et quod cives romani, viri fortes atque honesti, permulti in illo oppido coniunctissimo animo cum ipsis agrigentinis vivunt ac negotiantur non audebat palam poscere aut tollere quae placebant.
von christine918 am 10.10.2015
Wahrlich, dieser Mann in Agrigent wagte es nicht, öffentlich zu fordern oder wegzunehmen, was ihm gefiel – und zwar, wie ich glaube, aufgrund der Menge jener Männer und ihrer Tugend, und weil sehr viele römische Bürger, tapfere und ehrenwerte Männer, in dieser Stadt mit höchst vereintem Geist mit den Agrigentinern selbst leben und Geschäfte tätigen.
von ferdinand.9871 am 06.05.2015
Tatsächlich glaube ich, dass er in Agrigent nicht wagte, offen zu fordern oder zu nehmen, was er wollte, und zwar aufgrund der großen Anzahl von Menschen dort und deren Mut, sowie weil viele römische Bürger - tapfere und respektable Männer - in dieser Stadt lebten und Geschäfte machten, und zwar in enger Freundschaft mit den örtlichen Bewohnern.