Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  545

Etenim iste agrigenti, credo propter multitudinem illorum hominum atque virtutem, et quod cives romani, viri fortes atque honesti, permulti in illo oppido coniunctissimo animo cum ipsis agrigentinis vivunt ac negotiantur, non audebat palam poscere aut tollere quae placebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine918 am 10.10.2015
Wahrlich, dieser Mann in Agrigent wagte es nicht, öffentlich zu fordern oder wegzunehmen, was ihm gefiel – und zwar, wie ich glaube, aufgrund der Menge jener Männer und ihrer Tugend, und weil sehr viele römische Bürger, tapfere und ehrenwerte Männer, in dieser Stadt mit höchst vereintem Geist mit den Agrigentinern selbst leben und Geschäfte tätigen.

von ferdinand.9871 am 06.05.2015
Tatsächlich glaube ich, dass er in Agrigent nicht wagte, offen zu fordern oder zu nehmen, was er wollte, und zwar aufgrund der großen Anzahl von Menschen dort und deren Mut, sowie weil viele römische Bürger - tapfere und respektable Männer - in dieser Stadt lebten und Geschäfte machten, und zwar in enger Freundschaft mit den örtlichen Bewohnern.

Analyse der Wortformen

Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
iste
iste: dieser (da)
agrigenti
rigere: starren
rigens: EN: stiff
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romani
romanus: Römer, römisch
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
honesti
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
permulti
permultus: sehr viel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
coniunctissimo
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
coniungere: vereinigen, verbinden
simus: plattnasig
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vivunt
vivere: leben, lebendig sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
negotiantur
negotiare: EN: carry on business
non
non: nicht, nein, keineswegs
audebat
audere: wagen
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
poscere
poscere: fordern, verlangen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
placebant
placere: gefallen, belieben, zusagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum