Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4)  ›  279

Catinam cum venisset, oppidum locuples, honestum, copiosum, dionysiarchum ad se proagorum, hoc est summum magistratum, vocari iubet; ei palam imperat ut omne argentum quod apud quemque esset catinae conquirendum curaret et ad se adferendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Nikita am 06.08.2013
Als er nach Catina gekommen war, einer wohlhabenden, ehrenhaften und reichen Stadt, befiehlt er, den Dionysiarchen Proagorus, das heißt den höchsten Magistraten, zu sich zu rufen; ihm gebietet er offen, dass er dafür Sorge tragen solle, dass das gesamte Silber, das sich an irgendeinem Ort in Catina befinde, eingesammelt und zu ihm gebracht werde.

von leah904 am 09.09.2020
Als er nach Catania kam, einer reichen, angesehenen und wohlhabenden Stadt, ließ er den Obermagistrat (bekannt als Proagorus) zu sich rufen. Dann befahl er ihm offen, dafür zu sorgen, dass alle Silbergegenstände, die sich im Besitz irgendeiner Person in Catania befanden, gesammelt und zu ihm gebracht würden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adferendum
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
dionysiarchum
arche: EN: one of Aeons
catinae
catinus: Napf, Höhlung
Catinam
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
conquirendum
conquirere: aufstöbern, aufspüren
copiosum
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curaret
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dionysiarchum
dionysius: Herrscher von Syrakus
dionysus: EN: Dionysus (Greek long y)
ei
ei: ach, ohje, leider
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
locuples
locuples: reich, wohlhabend, begütert
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
Catinam
nam: nämlich, denn
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
proagorum
proagorus: der oberste Beamte
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
venisset
venire: kommen
vocari
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum