Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  282

Hic quos putatis fletus mulierum, quas lamentationes fieri solitas esse in hisce rebus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy.d am 03.03.2019
Können Sie sich die Tränen der Frauen und das Wehklagen vorstellen, wie es in solchen Situationen üblich war?

von sophia.925 am 12.02.2020
Stellen Sie sich vor, welch herzzerreißendes Weinen der Frauen, welch jammervolle Klagen in solchen Umständen zu erwarten wären.

Analyse der Wortformen

esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fletus
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lamentationes
lamentatio: das Wehklagen, wailing
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
putatis
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
solitas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum