Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  281

Si quod erat grande vas et maius opus inventum, laeti adferebant; si minus eius modi quidpiam venari potuerant, illa quidem certe pro lepusculis capiebantur, patellae, paterae, turibula.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annika834 am 02.03.2023
Wenn ein großes Gefäß oder ein bedeutendes Werk gefunden worden wäre, hätten sie es freudig herbeigebracht; wenn sie weniger von dieser Art hätten aufspüren können, würden diese Dinge gewiss statt kleiner Hasen mitgenommen: kleine Teller, Schalen, Weihrauchbrenner.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
grande
grandis: groß, alt, grown up
vas
vas: Gefäß, Vase, Bürge
et
et: und, auch, und auch
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
inventum
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
laeti
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
adferebant
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
si
si: wenn, ob, falls
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
quidpiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
venari
venari: jagen
potuerant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
lepusculis
lepusculus: Häslein
capiebantur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
patellae
patella: flache Schale, die Kniescheibe
paterae
patera: flache Schale, Opferschale
turibula
turibulum: Räucherpfanne, vessel in which incense is burnt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum