Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  097

Cum omnibus in aliis vectigalibus, asiae macedoniae hispaniae galliae africae sardiniae, ipsius italiae quae vectigalia sunt cum in his, inquam, rebus omnibus publicanus petitor ac pignerator, non ereptor neque possessor soleat esse, tu de optimo, de iustissimo, de honestissimo genere hominum, hoc est de aratoribus, ea iura constituebas quae omnibus aliis essent contraria.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miriam.h am 15.09.2019
Während in allen anderen Provinzen - Asien, Mazedonien, Spanien, Gallien, Afrika, Sardinien und selbst Italien - Steuereintreiber normalerweise als Bittsteller auftreten, die Sicherheiten für Zahlungen einholen, anstatt als Diebe oder Besatzer, schuft ihr Gesetze, die speziell die Landwirte - die edelste, ehrlichste und aufrichtigste Menschenklasse - gezielt treffen und völlig gegen alle üblichen Praktiken verstoßen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
africae
africa: Afrika
africus: EN: African
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aratoribus
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
asiae
asia: Asien
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
constituebas
constituere: beschließen, festlegen
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ereptor
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galliae
gallia: Gallien
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispaniae
hispania: Spanien
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
honestissimo
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiae
italia: Italien
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustissimo
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
petitor
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petitor: Bewerber, applicant, candidate, claimant, plaintiff
pignerator
pignerare: versprechen, geloben, schwören, zusichern, verpfänden
possessor
possessor: Besitzer, Inhaber
publicanus
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, farmer of the Roman taxes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sardiniae
sardinia: Sardinien
soleat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
vectigalibus
vectigal: indirekte Steuer, tribute, revenue
vectigalis: steuerpflichtig, zu den Staatseinkünften gehörig, subject to taxation

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum