Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  926

Etenim, iudices, eius modi res publica debet esse, et erit veritate iudiciorum constituta, ut inimicus neque deesse nocenti possit neque obesse innocenti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lijas.r am 24.08.2019
Wahrlich, Gerichtsherren, so sollte und wird unser Staat sein, wenn er auf ehrlichen Gerichten gegründet ist: dass ein persönlicher Feind weder die Schuldigen unverfolgt lassen noch die Unschuldigen schädigen kann.

von amir864 am 30.07.2013
Richter, wahrlich sollte und wird der Staat derart beschaffen sein, gegründet auf die Wahrheit der Rechtsprechung, dass ein Feind weder dem Schuldigen zu fehlen vermag noch dem Unschuldigen zu schaden imstande ist.

Analyse der Wortformen

constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
inimicus
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
innocenti
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocenti
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
obesse
obesse: schaden, hinderlich sein
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veritate
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
veritate: EN: in point of fact

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum