Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  029

Illa quae leviora videntur esse non cuiusvis animum possunt movere, quod ad tuam ipsius amicitiam ceterorumque hominum magnorum atque nobilium faciliorem aditum istius habet nequitia et audacia quam cuiusquam nostrum virtus et integritas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila.836 am 15.02.2018
Diejenigen Dinge, die leichter zu sein scheinen, vermögen nicht, irgendjemandes Geist zu bewegen, da die Niedertracht und Kühnheit dieses Menschen leichteren Zugang zu deiner eigenen Freundschaft und der anderer großer und edler Männer hat als die Tugend und Integrität irgendeines von uns.

von finia.9831 am 19.05.2024
Selbst diese scheinbar unbedeutenden Angelegenheiten sind zutiefst beunruhigend, da die Unehrenhaftigkeit und schamlose Dreistigkeit dieses Mannes ihm einen leichteren Zugang zu Ihrer Freundschaft und der anderer bedeutender und edler Menschen verschafft als unsere Tugend und Ehrenhaftigkeit es jemals könnten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
ceterorumque
ceterus: übriger, anderer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciliorem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
integritas
integritas: Unversehrtheit, Reinheit, Echtheit
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istius
iste: dieser (da)
leviora
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
magnorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nequitia
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ceterorumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tuam
tuus: dein
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum