Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  678

Gratissima autem laus eorum factorum habetur, quae suscepta videntur a viris fortibus sine emolumento ac praemio; quae vero etiam cum labore ac periculo ipsorum, haec habent uberrimam copiam ad laudandum, quod et dici ornatissime possunt et audiri facillime; ea enim denique virtus esse videtur praestantis viri, quae est fructuosa aliis, ipsi aut laboriosa aut periculosa aut certe gratuita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin.g am 23.01.2014
Das höchste Lob wird Handlungen zuteil, die mutige Menschen ohne Gewinnstreben oder Belohnung unternehmen. Noch lobenswerter sind Handlungen, die persönliche Anstrengung und Risiko beinhalten, da diese die reichhaltigste Quelle der Bewunderung bieten und sowohl am inspirierendsten zu beschreiben als auch am packendsten zu hören sind. Schließlich scheint wahre Vortrefflichkeit durch Handlungen definiert zu werden, die anderen nützen, während sie Opferbereitschaft erfordern, Risiken beinhalten oder zumindest keine Gegenleistung vom Handelnden erwarten.

von thore.9819 am 01.06.2015
Am meisten willkommen ist der Preis derjenigen Taten, die von starken Männern ohne Gewinn und Belohnung unternommen zu sein scheinen; diejenigen aber, die sogar unter Mühe und Gefahr für sie selbst ausgeführt wurden, haben den reichhaltigsten Vorrat zum Loben, weil sie sowohl am elegantesten erzählt als auch am leichtesten gehört werden können; denn schließlich scheint dies die Tugend eines herausragenden Mannes zu sein, der für andere fruchtbar ist, für sich selbst jedoch mühsam, gefährlich oder gewiss unentgolten.

Analyse der Wortformen

Gratissima
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
laus
laus: Ruhm, Lob
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
factorum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
factor: Verfertiger, Verfertiger
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
a
a: von, durch, Ah!
viris
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fortibus
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
emolumento
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
periculo
periculum: Gefahr
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
uberrimam
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
laudandum
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
ornatissime
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
audiri
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
facillime
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
enim
enim: nämlich, denn
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
praestantis
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praestans: vorzüglich, außerordentlich
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fructuosa
fructuosus: fruchtbar, einträglich, productive, abounding in fruit
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
laboriosa
laboriosus: mühsam
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
periculosa
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
gratuita
gratuitus: umsonst, frei, ohne Entgeld, gratuitous

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum