Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  027

Illa quae leviora videntur esse non cuiusvis animum possunt movere, quod ad tuam ipsius amicitiam ceterorumque hominum magnorum atque nobilium faciliorem aditum istius habet nequitia et audacia quam cuiusquam nostrum virtus et integritas?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila.836 am 15.02.2018
Diejenigen Dinge, die leichter zu sein scheinen, vermögen nicht, irgendjemandes Geist zu bewegen, da die Niedertracht und Kühnheit dieses Menschen leichteren Zugang zu deiner eigenen Freundschaft und der anderer großer und edler Männer hat als die Tugend und Integrität irgendeines von uns.

von finia.9831 am 19.05.2024
Selbst diese scheinbar unbedeutenden Angelegenheiten sind zutiefst beunruhigend, da die Unehrenhaftigkeit und schamlose Dreistigkeit dieses Mannes ihm einen leichteren Zugang zu Ihrer Freundschaft und der anderer bedeutender und edler Menschen verschafft als unsere Tugend und Ehrenhaftigkeit es jemals könnten.

Analyse der Wortformen

Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
leviora
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
cuiusvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tuam
tuus: dein
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
ceterorumque
ceterus: übriger, anderer
que: und
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
magnorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
faciliorem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
istius
iste: dieser (da)
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nequitia
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
et
et: und, auch, und auch
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cuiusquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
et
et: und, auch, und auch
integritas
integritas: Unversehrtheit, Reinheit, Echtheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum