Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  108

Volusi haruspicis et corneli medici et horum canum quos tribunal meum vides lambere; nam de conventu nullum umquam iudicem nec recuperatorem dedit; iniquos decumanis aiebat omnis esse qui ullam agri glebam possiderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily.828 am 14.07.2024
Von Volusius, dem Haruspex, und Cornelius, dem Arzt, und diesen Hunden, die du mein Tribunal belecken siehst; denn aus der Versammlung ernannte er niemals einen Richter oder Wiedererlanger; er pflegte zu sagen, alle, die auch nur einen Erdklumpen besaßen, seien den Steuereintreibern feindlich gesonnen.

von liana.f am 19.10.2024
Er machte Gebrauch von Volusius dem Wahrsager, Cornelius dem Arzt und diesen Hunden, die du mein Podest ablecken siehst; denn er ernannte niemals einen einzigen Richter oder Schlichter aus der lokalen Versammlung; er behauptete, jeder, der auch nur das kleinste Stück Land besitze, sei voreingenommen gegen die Steuereintreiber.

Analyse der Wortformen

agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
canum
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
glebam
gleba: EN: clod/lump of earth/turf
conventu
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
dedit
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
decumanis
decumana: EN: female/wife of tax-farmer/who buys right to tithe
decumanus: zum Zehnten gehörig
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haruspicis
haruspex: Opferschauer, diviner
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
iniquos
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
lambere
lambere: umtzüngeln
medici
medicus: heilsam, heilend, Arzt
meum
meus: mein
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
possiderent
possidere: besitzen, beherrschen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
recuperatorem
recuperator: Wiedereroberer
tribunal
tribunal: Tribunal
vides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ullam
ullus: irgendein
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum