Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  123

Volusi haruspicis et corneli medici et horum canum quos tribunal meum vides lambere; nam de conventu nullum umquam iudicem nec recuperatorem dedit; iniquos decumanis aiebat omnis esse qui ullam agri glebam possiderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily.828 am 14.07.2024
Von Volusius, dem Haruspex, und Cornelius, dem Arzt, und diesen Hunden, die du mein Tribunal belecken siehst; denn aus der Versammlung ernannte er niemals einen Richter oder Wiedererlanger; er pflegte zu sagen, alle, die auch nur einen Erdklumpen besaßen, seien den Steuereintreibern feindlich gesonnen.

von liana.f am 19.10.2024
Er machte Gebrauch von Volusius dem Wahrsager, Cornelius dem Arzt und diesen Hunden, die du mein Podest ablecken siehst; denn er ernannte niemals einen einzigen Richter oder Schlichter aus der lokalen Versammlung; er behauptete, jeder, der auch nur das kleinste Stück Land besitze, sei voreingenommen gegen die Steuereintreiber.

Analyse der Wortformen

haruspicis
haruspex: Opferschauer, diviner
et
et: und, auch, und auch
medici
medicus: heilsam, heilend, Arzt
et
et: und, auch, und auch
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
canum
canus: Greis, Grauer, grau
canum: grau
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tribunal
tribunal: Tribunal
meum
meus: mein
vides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
lambere
lambere: umtzüngeln
nam
nam: nämlich, denn
de
de: über, von ... herab, von
conventu
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
umquam
umquam: jemals
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
recuperatorem
recuperator: Wiedereroberer
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
iniquos
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
decumanis
decumana: EN: female/wife of tax-farmer/who buys right to tithe
decumanus: zum Zehnten gehörig
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ullam
ullus: irgendein
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
glebam
gleba: EN: clod/lump of earth/turf
possiderent
possidere: besitzen, beherrschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum