Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  124

Veniendum erat ad eos contra apronium qui nondum aproniani convivi crapulam exhalassent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne865 am 21.08.2021
Sie mussten sich mit den Gegnern des Apronius treffen, die noch vom Bankett desselben verkatert waren.

von lucie.t am 10.07.2015
Es war notwendig, zu jenen gegen Apronius zu kommen, die den Rausch des Apronian-Mahles noch nicht ausgehaucht hatten.

Analyse der Wortformen

Veniendum
venire: kommen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
apronium
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nondum
nondum: noch nicht
aproniani
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
convivi
convivere: EN: live at same time, be contemporary
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
crapulam
crapula: Rausch, intoxication
exhalassent
exhalare: ausdünsten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum