Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  167

Hoc edicto non siculi, nam eos quidem superioribus edictis satis perdiderat atque adflixerat, sed isti ipsi equites romani qui suum ius retinere se contra apronium posse erant arbitrati, splendidi homines et aliis praetoribus gratiosi, vincti apronio traditi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberly.943 am 14.10.2019
Durch dieses Edikt wurden nicht die Sikeler, denen er durch frühere Edikte bereits hinreichend geschadet und sie gepeinigt hatte, sondern eben jene römischen Ritter betroffen, die glaubten, ihre Rechte gegen Apronius behaupten zu können - angesehene Männer und bei anderen Prätoren beliebt - und die nun an Apronius ausgeliefert wurden.

von kiara.947 am 17.12.2022
Dieses Edikt richtete sich nicht gegen die Sizilianer (die durch vorherige Erlasse bereits hinreichend ruiniert und zerschlagen worden waren), sondern vielmehr gegen die römischen Ritter selbst - angesehene Männer, die Einfluss bei anderen Gouverneuren hatten und die glaubten, ihre Rechte gegen Apronius verteidigen zu können. Schließlich wurden sie in Ketten an Apronius übergeben.

Analyse der Wortformen

adflixerat
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apronium
apronia: EN: black byrony (plant Tamus communis)
arbitrati
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
edictis
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
edicto
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gratiosi
gratiosus: Gunst erweisend, behilflich, enjoying favor
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perdiderat
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetoribus
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
romani
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
siculi
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
splendidi
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
traditi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vincti
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum