Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2) (17)  ›  829

Omitto de melle, sed tantumne melitensium, quasi etiam amicorum uxores, tantum lectorum, quasi omnium istorum villas ornaturus esses.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara.89 am 19.09.2021
Ich will das Honig-Thema gar nicht erst erwähnen, aber warum brauchtest du so viele maltesische Waren? Du hast so viele Frauen von Freunden genommen, als würdest du Sofas sammeln, um alle ihre Villen einzurichten.

Analyse der Wortformen

amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
de
de: über, von ... herab, von
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
istorum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
lectorum
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lector: Leser, Leser, EN: reader
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
melle
mel: Honig, EN: honey
Omitto
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ornaturus
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
quasi
quasi: als wenn
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
villas
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus, EN: farm/country home/estate
uxores
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum