Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  342

Ergo ille quoque damnatus est; neque solum primis sententiis, quibus tantum statuebant iudices, damnarent an absolverent, sed etiam illis, quas iterum legibus ferre debebant; erat enim athenis reo damnato, si fraus capitalis non esset, quasi poenae aestimatio; et sententia cum iudicibus daretur, interrogabatur reus, quam quasi aestimationem commeruisse se maxime confiteretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni827 am 13.05.2018
Daher wurde auch jener Mann verurteilt; und zwar nicht nur durch die ersten Urteile, bei denen die Richter lediglich entschieden, ob sie verurteilen oder freisprechen sollten, sondern auch durch jene, die sie nach den Gesetzen ein zweites Mal fällen mussten; denn es gab in Athen für einen verurteilten Angeklagten, wenn das Vergehen nicht todeswürdig war, eine Art Strafzumessung; und wenn das Urteil den Richtern vorlag, wurde der Angeklagte gefragt, welche Strafe er am ehesten als verdient eingestehen würde.

von mio.9897 am 19.02.2018
So wurde er schuldig gesprochen, und zwar nicht nur im ersten Urteil, bei dem die Richter lediglich über Schuld oder Unschuld entschieden, sondern auch in der zweiten, gesetzlich vorgeschriebenen Abstimmungsrunde. Verstehen Sie, in Athen gab es bei einer Verurteilung wegen eines Vergehens ohne Todesstrafe ein Verfahren zur Festlegung der angemessenen Strafe. Nach dem Urteil würde man den Verurteilten fragen, welche Strafe sie seiner Meinung nach verdient hätten.

Analyse der Wortformen

absolverent
absolvere: befreien, freisprechen
aestimatio
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
aestimationem
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
an
an: etwa, ob, oder
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
capitalis
capital: Kapitalverbrechen
capitale: EN: capital (economics)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
commeruisse
commerere: verdienen
confiteretur
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnarent
damnare: verurteilen
damnato
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
daretur
dare: geben
debebant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fraus
fraus: Betrug, Täuschung
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interrogabatur
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reo
reus: Angeklagter, Sünder
reus
reus: Angeklagter, Sünder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
statuebant
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum