Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  342

Ergo ille quoque damnatus est; neque solum primis sententiis, quibus tantum statuebant iudices, damnarent an absolverent, sed etiam illis, quas iterum legibus ferre debebant; erat enim athenis reo damnato, si fraus capitalis non esset, quasi poenae aestimatio; et sententia cum iudicibus daretur, interrogabatur reus, quam quasi aestimationem commeruisse se maxime confiteretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
statuebant
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
damnarent
damnare: verurteilen
an
an: etwa, ob, oder
absolverent
absolvere: befreien, freisprechen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
debebant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
reo
reus: Angeklagter, Sünder
damnato
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
si
si: wenn, ob, falls
fraus
fraus: Betrug, Täuschung
capitalis
capital: Kapitalverbrechen
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
capitale: EN: capital (economics)
non
non: nicht, nein, keineswegs
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quasi
quasi: als wenn
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
aestimatio
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
et
et: und, auch, und auch
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
daretur
dare: geben
interrogabatur
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
reus
reus: Angeklagter, Sünder
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quasi
quasi: als wenn
aestimationem
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
commeruisse
commerere: verdienen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
confiteretur
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum