Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  341

Quin etiam, cum ei scriptam orationem disertissimus orator lysias attulisset, quam, si ei videretur, edisceret, ut ea pro se in iudicio uteretur, non invitus legit et commode scriptam esse dixit; sed inquit ut, si mihi calceos sicyonios attulisses, non uterer, quamvis essent habiles atque apti ad pedem, quia non essent viriles, sic illam orationem disertam sibi et oratoriam videri, fortem et virilem non videri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan.v am 24.06.2023
Überdies, als der redegewandteste Redner Lysias ihm eine schriftliche Rede gebracht hatte, die er, wenn es ihm gefiele, auswendig lernen könnte, um sie selbst vor Gericht zu verwenden, las er sie nicht ungern und sagte, sie sei angemessen geschrieben; aber er fügte hinzu, dass diese Rede ihm zwar beredt und rednerisch erscheine, jedoch nicht stark und männlich - genauso wie wenn jemand mir Schuhe aus Sikyon gebracht hätte, die ich nicht tragen würde, obwohl sie bequem und passend für den Fuß wären, weil sie nicht männlich seien.

von hanna869 am 25.07.2016
Tatsächlich, als der brillante Redner Lysias ihm eine vorbereitete Rede brachte, die er auswendig lernen und in seiner Verteidigung vor Gericht verwenden sollte, las er sie bereitwillig und erkannte an, dass sie gut geschrieben war. Dann sagte er jedoch: Genau wie ich keine Schuhe aus Sikyon tragen würde, auch wenn sie perfekt passen, weil sie nicht männlich genug sind, so empfinde ich auch über diese Rede – obwohl sie eloquent und rhetorisch geschickt ist, ihr fehlt Kraft und Männlichkeit.

Analyse der Wortformen

Quin
quin: dass, warum nicht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
scriptam
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
disertissimus
disertus: redegewandt
simus: plattnasig
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
attulisset
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
edisceret
ediscere: auswendig lernen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
uteretur
uti: gebrauchen, benutzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
invitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
legit
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
et
et: und, auch, und auch
commode
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
scriptam
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sed
sed: sondern, aber
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
mihi
mihi: mir
calceos
calceus: Schuh
attulisses
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
non
non: nicht, nein, keineswegs
uterer
uti: gebrauchen, benutzen
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamvis: beliebig, beliebig
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habiles
habilis: geschickt, handlich, tauglich, geschickt, manageable
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
apti
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pedem
pes: Fuß, Schritt
quia
quia: weil
non
non: nicht, nein, keineswegs
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
viriles
virilis: männlich, virile
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
disertam
disertus: redegewandt
sibi
sibi: sich, ihr, sich
et
et: und, auch, und auch
oratoriam
oratorius: rednerisch
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
fortem
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
et
et: und, auch, und auch
virilem
virilis: männlich, virile
non
non: nicht, nein, keineswegs
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum