Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  829

Omitto de melle, sed tantumne melitensium, quasi etiam amicorum uxores, tantum lectorum, quasi omnium istorum villas ornaturus esses?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara.8966 am 19.09.2021
Ich will das Honig-Thema gar nicht erst erwähnen, aber warum brauchtest du so viele maltesische Waren? Du hast so viele Frauen von Freunden genommen, als würdest du Sofas sammeln, um alle ihre Villen einzurichten.

von viktoria945 am 04.11.2017
Ich übergehe das Thema Honig, aber sind es nicht so viele melitensische Dinge, als ob selbst die Ehefrauen der Freunde, so viele Liegen, als würdest du die Villen all dieser Leute schmücken wollen.

Analyse der Wortformen

amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
de
de: über, von ... herab, von
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
istorum
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
lectorum
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lector: Leser, Leser
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
melle
mel: Honig
melitensium
melitensis: maltesisch
Omitto
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ornaturus
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
quasi
quasi: als wenn
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
villas
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
uxores
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum