Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  632

Syracusana civitas, ut eam potissimum nominem, dedit ipsi statuam, est honos, et patri, bella haec pietatis et quaestuosa simulatio, et filio, ferri hoc potest, hunc enim puerum non oderant; verum quotiens et quot nominibus a syracusanis statuas auferes?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tyler9819 am 01.11.2023
Der Stadtstaat Syrakus, um ihn besonders zu nennen, gab ihm eine Statue (dies ist eine Ehre), und dem Vater (dies ist eine Heuchelei der Frömmigkeit und ein Gewinn), und dem Sohn kann man dies gefallen lassen, denn sie hassten diesen Knaben nicht; aber wie oft und unter wie vielen Namen wirst du Statuen von den Syrakusanern wegnehmen?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
auferes
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nominem
nominare: nennen, ernennen
nominibus
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oderant
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
patri
pater: Vater
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quaestuosa
quaestuosus: gewinnreich
quot
quot: wie viele
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
simulatio
simulatio: Verstellung, deceit
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
statuas
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
syracusanis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum