Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2)  ›  592

Nihil sane vafre nec malitiose facere conatus est; sed ut studia cupiditatesque honorum atque ambitiones ex omnibus civitatibus tolleret, quae res evertendae rei publicae solent esse, ostendit sese in omnibus civitatibus censores esse facturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jann.8839 am 20.05.2020
Er versuchte nichts Verschlagenes oder Böswilliges; vielmehr verkündete er, dass er in allen Städten Zensoren ernennen würde, um die leidenschaftliche Jagd nach Ehren und ehrgeiziges Verhalten zu beseitigen, was typischerweise zur Zerstörung des Staates führt.

von conor.8947 am 05.07.2021
Wahrlich, nichts versuchte er listig oder böswillig zu tun; sondern damit er die eifrigen Bestrebungen und Begierden nach Ehren und Ehrgeiz aus allen Staaten beseitige, welche Dinge gewöhnlich zum Sturz der Republik führen, zeigte er sich bereit, in allen Staaten Zensoren zu ernennen.

Analyse der Wortformen

ambitiones
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
cupiditatesque
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evertendae
evertere: umstürzen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facturum
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
honorum
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
malitiose
malitiose: EN: wickedly, craftily, roguishly, knavishly
malitiosus: boshaft
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Nihil
nihil: nichts
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
cupiditatesque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sed
sed: sondern, aber
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tolleret
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vafre
vafer: schlau, clever, raffiniert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum