Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2) (8)  ›  394

Quae posteaquam iste omnia abstulit, alia rogando, alia poscendo, alia sumendo, ferebat sthenius ut poterat; angebatur animi necessario quod domum eius exornatam et instructam fere iam iste reddiderat nudam atque inanem; verum tamen dolorem suum nemini impertiebat; praetoris iniurias tacite, hospitis placide ferendas arbitrabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstulit
abstulere: wegnehmen
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
angebatur
angere: ängstigen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
exornatam
exornare: schmücken
exornatus: EN: ornamented
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hospitis
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, EN: hospitable/harboring, affording hospitality
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impertiebat
impertire: zuteilen
inanem
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
instructam
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iste
iste: dieser (da)
nemini
nare: schwimmen, treiben
necessario
necessario: notwendig, EN: unavoidably, without option
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nemini
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
nudam
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
placide
placide: EN: gently, calmly, gradually, peacefully, quietly
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
poscendo
poscere: fordern, verlangen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posteaquam
posteaquam: nachdem
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddiderat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rogando
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sumendo
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tacite
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum