Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  384

Interea iste cupiditate illa sua nota atque apud omnis pervagata, cum signa quaedam pulcherrima atque antiquissima thermis in publico posita vidisset, adamavit; a sthenio petere coepit ut ad ea tollenda operam suam profiteretur seque adiuvaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.929 am 20.11.2019
Inzwischen wurde er von seiner berüchtigten Habgier, die jedermann kannte, getrieben. Als er einige sehr schöne, antike Statuen entdeckte, die öffentlich in den Bädern ausgestellt waren, wurde er von ihnen besessen. Er begann, Sthenius zu bitten, ihm beim Entfernen zu helfen und ihn dabei zu unterstützen.

Analyse der Wortformen

Interea
interea: unterdessen, inzwischen
iste
iste: dieser (da)
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notare: bezeichnen
notus: bekannt
novisse: kennen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pervagata
pervagari: EN: wander or range through, rove about
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pulcherrima
pulcher: schön, hübsch
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
antiquissima
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
thermis
therma: Therme, Badehaus
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
posita
ponere: setzen, legen, stellen
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
adamavit
adamare: liebgewinnen
a
a: von, durch, Ah!
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
coepit
coepere: anfangen, beginnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tollenda
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
profiteretur
profiteri: offen erklären, bekennen
adiuvaret
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum