Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  428

Hanc cum iste sacrorum omnium et religionum hostis praedoque vidisset, quasi illa ipsa face percussus esset, ita flagrare cupiditate atque amentia coepit; imperat magistratibus ut eam demoliantur et sibi dent; nihil sibi gratius ostendit futurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Marvin Grünebach am 11.03.2020
Dieser sah mit diesen Opfern alles und Religiöses Feinde und Räuber, als wenn jener sich selbst mit der Fackel anzünden, dadurch fängt die rasende Begierde, zu glühen, an; Er befiehlt den Lehrern, wie dieser dich zerstört und sich gibt; nichts zeigt sich dankend der Futur.

von mathea.961 am 20.06.2015
Als dieser, der Feind und Plünderer aller heiligen Dinge und religiösen Objekte, dies gesehen hatte, als wäre er von dieser Fackel selbst getroffen worden, begann er so sehr vor Begierde und Wahnsinn zu brennen; er befiehlt den Magistraten, es zu zerstören und ihm zu geben; er zeigte, dass nichts ihm angenehmer sein würde.

von thore.g am 31.01.2017
Als dieser Mann, der eine Bedrohung und Dieb von allem Heiligen und Göttlichen war, es sah, wurde er gleichsam von dessen Flamme getroffen und begann vor verrückter Begierde zu brennen. Er befahl seinen Beamten, es niederzureißen und ihm zu übergeben, und erklärte, nichts würde ihn mehr erfreuen.

Analyse der Wortformen

Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iste
iste: dieser (da)
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
et
et: und, auch, und auch
religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
praedoque
praedare: rauben, plündern
praedo: Plünderer, Räuber
que: und
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quasi
quasi: als wenn
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
face
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fax: Fackel, Flamme
fagus: Buche, Buchenholz
percussus
percussus: Schlag
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
flagrare
flagrare: lodern, brennen
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amentia
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
coepit
coepere: anfangen, beginnen
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
demoliantur
demolire: EN: throw/cast off, remove
et
et: und, auch, und auch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
dent
dare: geben
nihil
nihil: nichts
sibi
sibi: sich, ihr, sich
gratius
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
grate: mit Freude, mit Vergnügen
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum