Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  356

Hoc populos romanus recusat, hoc ferre non potest; clamat permittitque vobis ut, si istis hominibus delectemini, si ex eo genere splendorem ordini atque ornamentum curiae constituere velitis, habeatis sane istum vobiscum senatorem, etiam de vobis iudicem, si vultis, habeatis; de se homines, si qui extra istum ordinem sunt, quibus ne reiciendi quidem amplius quam trium iudicum praeclarae leges corneliae faciunt potestatem, hunc hominem tam crudelem, tam sceleratum, tam nefarium nolunt iudicare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friedrich9999 am 15.02.2015
Das römische Volk lehnt dies ab und kann es nicht ertragen. Sie schreien auf und sagen Ihnen: Wenn Sie Gefallen daran finden, solche Männer um sich zu haben, wenn Sie Leute dieser Art nutzen möchten, um Ihrem Stand Ansehen und dem Senat Würde zu verleihen, dann gut - behalten Sie ihn als Ihren Senator, und wenn Sie wollen, sogar als Ihren Richter. Aber was die gewöhnlichen Bürger betrifft, die nicht zu Ihrem Stand gehören und denen nach den berühmten Cornelischen Gesetzen nicht einmal erlaubt ist, mehr als drei Richter abzulehnen - sie weigern sich, diesen grausamen, verbrecherischen und vollkommen korrumpierten Mann über sich richten zu lassen.

von friederike.z am 27.07.2023
Das römische Volk lehnt dies ab, es kann es nicht ertragen; es schreit und erlaubt euch, dass, wenn ihr Gefallen an diesen Männern findet, wenn ihr aus dieser Klasse Glanz für den Stand und Zierde für die Kurie schaffen wollt, ihr ihn durchaus als Senator bei euch haben könnt, ja sogar als Richter über euch, wenn ihr wollt; die Männer selbst, die außerhalb dieses Standes sind, denen die ruhmreichen cornelischen Gesetze nicht einmal die Macht geben, mehr als drei Richter abzulehnen, wollen diesen so grausamen, so verbrecherischen, so bösen Mann nicht richten.

Analyse der Wortformen

amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clamat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
constituere
constituere: beschließen, festlegen
crudelem
crudelis: grausam
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
de
de: über, von ... herab, von
delectemini
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
habeatis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
istum
iste: dieser (da)
iudicare
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nefarium
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
nolunt
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ordini
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ornamentum
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
permittitque
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
que: und
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praeclarae
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recusat
recusare: zurückweisen, sich weigern
reiciendi
reicere: zurückwerfen
romanus
romanus: Römer, römisch
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sceleratum
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatorem
senator: Senator
si
si: wenn, ob, falls
splendorem
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
trium
tres: drei
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velitis
veles: Plänkler
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vobis
vobis: euch
vobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vultis
vultis: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum