Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  357

Etenim si illud est flagitiosum, quod mihi omnium rerum turpissimum maximeque nefarium videtur, ob rem iudicandam pecuniam accipere, pretio habere addictam fidem et religionem, quanto illud flagitiosius improbius indignius, eum a quo pecuniam ob absolvendum acceperis condemnare, ut ne praedonum quidem praetor in fide retinenda consuetudinem conservet!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina924 am 07.03.2024
Wahrlich, wenn es schändlich ist, Bestechungsgelder anzunehmen, um ein Urteil zu fällen und seine Ehre und Integrität für Geld zu verkaufen - was ich für das beschämendste und verwerflichste halte, was möglich ist - wie viel schlimmer, verdorbener und verachtenswürdiger ist es dann, Geld anzunehmen, um jemanden freizusprechen, und ihn dann trotzdem zu verurteilen? Nicht einmal ein Richter, der mit Piraten zu tun hat, würde ein solches Versprechen brechen.

von janick.v am 06.12.2019
Denn wenn es schändlich ist – was mir von allen Dingen am schändlichsten und verwerflichsten erscheint –, Geld für ein Urteil anzunehmen und Treue und Pflicht für einen Preis zu verkaufen, wie viel schändlicher, unehrenhafter und unwürdiger ist es dann, denjenigen zu verurteilen, von dem man Geld für einen Freispruch erhalten hat, sodass nicht einmal unter Räubern der Richter die Treue wahrt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absolvendum
absolvere: befreien, freisprechen
acceperis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
addictam
addicere: zusprechen
addicta: EN: person (female) enslaved for debt or theft
addictus: EN: devoted/addicted (to)
condemnare
condemnare: verurteilen
conservet
conservare: bewahren, retten
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
flagitiosius
flagitiosus: schändlich, shameful
flagitiosum
flagitiosus: schändlich, shameful
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
improbius
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
robius: EN: red (esp. of oxen/domestic animals)
imp:
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignius
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
indigne: EN: undeservedly
iudicandam
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
maximeque
maxime: am meisten, besonders, höchst
que: und
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mihi
mihi: mir
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nefarium
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
nefarium: Verbrechen
ob
ob: wegen, aus
ob: wegen, aus
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retinenda
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
si
si: wenn, ob, falls
turpissimum
turpis: schändlich, hässlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum