Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.II)  ›  357

Etenim si illud est flagitiosum, quod mihi omnium rerum turpissimum maximeque nefarium videtur, ob rem iudicandam pecuniam accipere, pretio habere addictam fidem et religionem, quanto illud flagitiosius improbius indignius, eum a quo pecuniam ob absolvendum acceperis condemnare, ut ne praedonum quidem praetor in fide retinenda consuetudinem conservet!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina924 am 07.03.2024
Wahrlich, wenn es schändlich ist, Bestechungsgelder anzunehmen, um ein Urteil zu fällen und seine Ehre und Integrität für Geld zu verkaufen - was ich für das beschämendste und verwerflichste halte, was möglich ist - wie viel schlimmer, verdorbener und verachtenswürdiger ist es dann, Geld anzunehmen, um jemanden freizusprechen, und ihn dann trotzdem zu verurteilen? Nicht einmal ein Richter, der mit Piraten zu tun hat, würde ein solches Versprechen brechen.

Analyse der Wortformen

Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
si
si: wenn, ob, falls
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flagitiosum
flagitiosus: schändlich, shameful
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mihi
mihi: mir
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
turpissimum
turpis: schändlich, hässlich
maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
que: und
nefarium
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ob
ob: wegen, aus
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
iudicandam
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
addictam
addicere: zusprechen
addicta: EN: person (female) enslaved for debt or theft
addictus: EN: devoted/addicted (to)
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
et
et: und, auch, und auch
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
flagitiosius
flagitiosus: schändlich, shameful
improbius
imp:
robius: EN: red (esp. of oxen/domestic animals)
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
indignius
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
indigne: EN: undeservedly
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
a
a: von, durch, Ah!
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
ob
ob: wegen, aus
absolvendum
absolvere: befreien, freisprechen
acceperis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
condemnare
condemnare: verurteilen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
retinenda
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
conservet
conservare: bewahren, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum