Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.1)  ›  471

Quia non generis, sed hominis causam verbis amplecteris, ut facile appareat te pretio, non iure esse commotum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von artur8999 am 05.01.2019
Weil du mit Worten nicht die Sache der Rasse, sondern die Sache des Menschen umarmst, sodass leicht erkennbar wird, dass du vom Preis, nicht von Gerechtigkeit bewegt wirst.

von eliana.i am 04.09.2021
Da du nicht dei Interessen der Klasse, sondern des Einzelnen verteidigst, ist offensichtlich, dass du von Geld, nicht von Gerechtigkeit motiviert wurdest.

Analyse der Wortformen

amplecteris
amplecti: umarmen
appareat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
commotum
commotus: unsicher, nervös, aufgeregt
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
Quia
quia: weil
sed
sed: sondern, aber
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum